FLYTTER TIL MEXICO

Etter sommeren reiser engelsklærer Filip Sekkelsten Dale og kona Stephanie Dale til Mexico. Her er planen at de etter hvert skal drive med bibeloversettelse. Vi tok en prat for å høre mer om arbeidet de skal starte på.


– Etter sommeren er planen at du og kona di, Stephanie, flytter til Mexico. Fortell oss hva dere skal gjøre der.

– Vi flytter til Mexico for å jobbe med bibeloversettelse! 

– Hvordan er behovet for bibeloversettere i verden i dag, og hvor viktig er det at folk får lese Bibelen på sitt eget morsmål?

– I Mexico snakkes det over 200 språk. Selv om det store flertallet også snakker spansk, er det fortsatt mange som ikke kan spansk så godt, og som heller ikke kan lese og skrive på sitt eget språk, ofte fordi det ikke finnes noe skriftspråk for språket deres. Det er et problem, men det største problemet med verden er synd, at vi gjør opprør mot Gud som har skapt oss.

>
Disse gode nyhetene fortjener alle å få høre og lære om – på et språk som taler til hjertene deres.
— Filip Sekkelsten Dale

Løsningen finnes i Jesus, som døde for alle menneskers synder og overvant døden ved å stå opp igjen. Disse gode nyhetene fortjener alle å få høre og lære om – på et språk som taler til hjertene deres. Se for deg at noen skulle forklart deg på tysk eller spansk hvem Jesus er og hvorfor han er viktig? De fleste av dere har jo hatt spansk eller tysk i minst tre år i skolen, men ville kanskje bare forstått deler av det du ble fortalt. Slik er det for mange i Mexico når de hører om Jesus på spansk – de forstår det ikke fullstendig. Det ønsker vi å gjøre noe med! I kjølevannet av bibeloversettelse startes skoler, lese- og skriveopplæring, kunnskap om rettigheter for minoriteter som ofte har blitt undertrykt, og samfunnsutvikling.


Illustrasjon av Own work - Suárez, Jorge A. (1993). Mesoamerican indian languages.  Cambridge: Cambridge University Press. pp. xiv-xv., Public Domain

Illustrasjon av Own work – Suárez, Jorge A. (1993). Mesoamerican indian languages.
Cambridge: Cambridge University Press. pp. xiv-xv., Public Domain

– Både du og Stephanie har utdanning innen lingvistikk og dere er interessert i språk. Hvor lenge har dere hatt planer om å drive med bibeloversettelse?

– Vi har lenge vært interessert i språk, og Stephanie visste helt fra tenårene at hun ville bli misjonær. Hele utdannelsen vår etter videregående har vært rettet mot bibeloversettelse. Vi har studert lingvistikk (språkvitenskap), teologi, bibelfag og oversettelse. Det er snart åtte år siden jeg begynte å studere lingvistikk, så vi gleder oss til å endelig sette i gang!

– Nå har du jobbet som lærer på HNH i to år. Hva kommer du til å savne mest ved tida du har hatt her?

– Jeg har stortrivdes på HNH med fantastiske kolleger og herlige elever! Jeg kommer til å savne de gode samtalene, både med elever og lærere; samtalene der vi prater ærlig om livet og store spørsmål. Jeg er svært takknemlig for de to årene jeg har fått være her.


Vi ønsker Filip og Stephanie lykke til med arbeidet de skal ta fatt på i Mexico!